LETRAS que geram palavras PALAVRAS que criam frases FRASES que dão sentido à Vida



A essência do éter


E-mail this post



Remember me (?)



All personal information that you provide here will be governed by the Privacy Policy of Blogger.com. More...



Numa edição especial do Sem Rumo e Dose Dupla, com a companhia de José Carlos Tinoco, a música fundiu-se à palavra e foram vários os momentos de elevação dos sentidos.
Entre as muitas escolhas possiveis, seleccionei um poema lido por mim e outro pela Cláudia.
Espero que apreciem a selecção.


Belo é quem o bem pratica
Provérbio português

Não quero propósito nenhum sem propósito, Kant
Não quero propositada no belo
Tamanha falta de propósito.
Talvez seja vício de pensamento, mas, Kant
Sempre do belo esperei algum propósito
Por exemplo ser bom.
Erro de cálculo meu, com certeza, Kant
Mas que de bom seria se o belo fosse bom
Ou que algum belo do bom viesse.
Mas nada de bom do belo vem
A não ser belo e belo partir
Assim desinteressada
E despropositadamente, Kant

Daniel Jonas
In “Os fantasmas Inquilinos”
EU MORRIA DE TI

Eu morria de ti
Mas tu eras o meu viver

Tu ias comigo
Tu cantavas em mim
Quando percorri as ruas
Sem nenhum destino
Tu ias comigo
Tu cantavas em mim

Tu convidavas os pardais apaixonados do meio das árvores
Para a manhã da janela
Quando a noite se embaciava
Quando a noite não acabava
Tu convidavas os pardais apaixonados do meio das árvores
Para a manhã da janela.

Tu davas as tuas mãos
Tu davas o teu olhar
Tu davas o teu carinho
Quando eu tinha fome
Tu davas a tua vida
Tu eras generoso como a luz
Tu vinhas ao nosso beco com as tuas luzes
Tu vinhas com as tuas luzes
Quando as crianças partiam
E as pétalas das acácias adormeciam
E eu ficava sozinha no espelho
Tu vinhas com as tuas luzes…
Tu colhias as pétalas
E cobria as minhas madeixas
Quando as minhas madeixas tremiam de desejo
Tu colhias as pétalas

Tu encostavas o teu rosto
À inquietude do meu peito
Quando eu
Não tinha mais nada para dizer
Tu encostavas o teu rosto
À inquietude do meu peito
E escutavas
O meu sangue que corria
A minha paixão lacrimejante que eu morria

Tu ouvias –me
Mas não me ouvias

Forugh Farrokhazad traduzido por Mohsen Rostami-
In “Águas Furtadas” – Núcleo de Jornalismo Académico do Porto


    ddupla@hotmail.com

    About me

    • I'm Rui Vieira
    • From
    • Aos Domingos o Dose Dupla emite na Xl-FM o New Wave. A Poesia marca presença com a rubrica Sopa de Letras.
    • My profile

Previous posts

Archives

Links

Escuta Dose Dupla on-line, todos os domingos das 20 às 22h